영어공부하기

고급스럽게 하는 영어 표현 배우기 - English Expression: "barking up the wrong tree"

mind1982 2025. 3. 28. 08:23

안녕하세요, 마인드입니다. 

 

'Barking up the wrong tree'

어떤 문제를 해결하려 하거나 원하는 것을 얻으려 할 때 잘못된 방향으로 접근하고 있다는 뜻입니다.

즉, 엉뚱한 곳에서 해답을 찾고 있거나, 잘못된 사람을 의심하고 있다는 의미로 쓰입니다.

이 표현의 유래는 사냥개에서 비롯되었습니다.

 

사냥개가 사냥감을 쫓아 나무 위로 몰아넣었는데,

실제로 동물이 없는 나무를 향해 짖고 있다면 헛수고하는 것이겠죠?

여기서 ‘잘못된 곳에서 짖고 있다’라는 의미로 발전하여 지금처럼 사용됩니다.

 

**사용 예시**

 

(1) 직장에서 실수를 한 사람을 잘못짚었을 때

English : A - I can't believe Sarah messed up the report again!

             B - You're barking up the wrong tree. It was actually Tom who made the mistake.

Korean : A - 사라가 또 보고서를 엉망으로 만들었다니 믿을 수 없어!

             B - 너 완전히 엉뚱한 사람을 의심하고 있어. 사실 톰이 실수한 거야.

 

(2) 친구가 좋아하는 사람이 자신을 좋아한다고 착각할 때

English :  A - I think Jake has a crush on me. He always talks to me.

              B - I hate to break it to you, but you're barking up the wrong tree. He's just being friendly.

Korean :  A - 제이크가 나 좋아하는 것 같아. 항상 나한테 말 걸잖아.

              B - 미안하지만, 너 완전히 착각하는 거야. 그냥 친절한 것뿐이야.

 

(3) 부모님이 동생을 잘못 혼낼 때

English : Mom - Jay, did you leave the kitchen in a mess again?

             Jay -  Mom, you're barking up the wrong tree. It was Ella who made the mess.

Korean : 엄마 - 제이, 또 네가 부엌을 어지럽혔니?

             제이 - 엄마, 나한테 뭐라고 할 필요 없어요. 엘라가 어지른 거예요.

 

(3) 친구가 시험을 망친 이유를 오해할 때

English : A - I failed the test because the teacher hates me.

             B - You're barking up the wrong tree. You didn't study at all!

Korean : A - 선생님이 나를 싫어해서 시험 망쳤어.

             B - 너 완전 엉뚱한 이유를 대고 있어. 너 공부 하나도 안 했잖아!

 

(4) 가게에서 잘못된 직원에게 항의할 때

English : Customer - This food is terrible! You should fire the chef!

             Manager - Sir, you're barking up the wrong tree. The chef didn’t cook this, it was a trainee.

Korean : 손님 - 음식이 너무 맛없어요! 요리사를 해고해야 해요!

            매니저 - 손님, 잘못된 사람을 비난하고 계세요.

                        이 음식은 요리사가 만든 게 아니라 수습 직원이 만든 거예요.

 


 

이처럼 'barking up the wrong tree'는 상대방이 잘못된 방향으로 생각하고 있거나,

엉뚱한 것을 추측하고 있을 때 사용할 수 있는 표현입니다.

 

일상 대화에서 자연스럽게 활용해 보세요!